USO DE LAS COOKIES

Las leyes de la Unión Europea exigen que informes a tus visitantes europeos de que usas cookies en tu blog. En muchos casos, dichas leyes también exigen que obtengas el consentimiento de los lectores.

Hemos añadido un aviso a tu blog para explicar el uso que hace Google de ciertas cookies de Blogger y de Google, incluidas las de Google Analytics y AdSense.

domingo, 28 de abril de 2019

TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA DE TEXTOS

TOMADA DE https://lexiquetos.org/aprendamos/gramatica/el-alfabeto-fonetico-internacional-afi-para-el-espanol/

VER: FONÉTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA (entrada anterior)

CUADRO FONÉTICO DE CONSONANTES










 ALÓFONOS

CONSONANTES ALÓFONAS

1. Alófonos de /b/

a) [ β̞ ] aproximante bilabial sonora (cuando no inicia ni está después de /n/)
“haba”: /aba/ → [aβ̞ a]

2. Alófonos de /d/

a) [ ð̞ ] aproximante dental sonora (cuando no inicia ni está después de /n/ ni /l/)
“hada”: /ada/ → [að̞a]

3. Alófonos de /g/

a) [ ɰ ] aproximante velar sonora (entre sonoras)
“haga”: /aga/ → [aɰa]

4. Alófonos de / ʝ /

a) [ ɟ ] oclusiva palatal sonora (en inicio de palabra y antes de /n/)
“yo”: /ʝ o/ → [ɟo]
“inyecta”: /inʝekta/ → [inɟekta]
b) [ ʝ ̞ ] / ʝ / con realización aproximante (intervocálica)
“playa”: /plaʝa/ → [plaʝ ̞ a]

5. Alófonos de /f/

[ v̥ ] /f/ con fonación sonora (antes de sonora)

6. Alófonos de / θ /

[ θ̬ ] / θ / con fonación sonorizada (antes de sonora)

7. Alófonos de /s/

[ z̥ ] /s/ con fonación sonora

8. Alófonos de /x/

[ χ ] fricativa uvular sorda (en contacto con vocal cerrada)

9. Alófonos de /l/

[ l̪ ] lateral dental (antes de dentales)
[ l ʲ ] /l/ palatalizada (antes de palatal)
[ ɫ ] /l/ velarizada (en contacto con velar)

10. Alófonos de /n/

[ n̪ ] nasal dental (antes de dental)
[ ɱ ] nasal labiodental (antes de /f/)
[ nʲ ] /n/palatalizada/n/(antes de palatal)
[ ŋ ] nasal velar (antes de velar)

TRANSCRIPCIÓN

Versión ortográfica

Estaban un día el viento boreal y el sol discutiendo sobre quién era el más fuerte de los dos, cuando en eso un viajero pasó por ahí, cubierto con un cálido gabán. Ambos acordaron que quien lograra hacer que ese viajero se quitara el gabán sería considerado el más poderoso. El viento boreal sopló con todo su empeño, pero entre más soplaba el viajero se cubría más, y el viento acabó dándose por vencido. Luego el sol comenzó a brillar con sus calurosos rayos, y el viajero se quitó su gabán de inmediato. Así, el viento boreal tuvo que reconocer que el sol era, de hecho, el más fuerte de los dos.

Transcripción fonológica (en español del valle de México)

Reproducir grabación: ▶️
/ esˈtaban un ˈdia el ˈbiento boˈɾeal i el sol diskuˈtiendo sobɾe kien ˈeɾa el mas ˈfueɾte de los dos | kuando en ˈeso un biaˈxeɾo paˈso poɾ aˈi | kuˈbieɾto kon un ˈkalido gaˈban ˈambos akoɾˈdaɾon ke kien loˈgɾaɾa aˈseɾ ke ˈese biaˈxeɾo se kiˈtaɾa el gaˈban seˈɾia konsideˈɾado el ˈmas podeˈɾoso el ˈbiento boˈɾeal soˈplo kon ˈtodo su emˈpeɲo | pero entɾe ˈmas soˈplaba | el biaˈxeɾo se kuˈbɾia mas | i el ˈbiento akaˈbo ˈdandose poɾ benˈsido luego el sol komenˈso a bɾiˈʝaɾ kon sus kaluˈɾosos ˈraʝos | i el biaˈxeɾo se kiˈto su gaˈban de inmeˈdiato aˈsi el ˈbiento boˈɾeal ˈtubo ke rekonoˈseɾ ke el sol eɾa | de ˈeʧo | el mas ˈfueɾte de los dos /

Enlaces

No hay comentarios:

Publicar un comentario